par Max

La question du jour est : pourquoi le titre de certains films américains sont traduits, et pas d'autres ? Par exemple, l'Agence tous risques sorti en 2010 sur nos écrans s'intitule "The A-Team" en version originale. Alors pour éviter toute confusion avec une chanson d'Ed Sheeran, et surtout pour que les fans de la série comprennent le film en lui-même, il valait mieux traduire le titre. Jusque-là on peut comprendre. Cependant il arrive que les traductions soient assez étranges ! Prenez Very Bad Trip, qui s'intitulait originellement "The Hangover" (gueule de bois en anglais). Pourquoi prendre un titre ayant un autre sens ? Cet exemple la reste gentil car voici notre top 25 des affiches de chez nos amis les Québécois, et franchement soyons honnêtes, vous iriez voir un film avec une affiche pareille ?

25. Opération avant l'aube

zero-dark-thirty

24. Origine

inception

23. Escouade Gangster

gangster-squad

22. Décadence

saw

21. Sang-froid

drive

20. Super malades

A l'origine le film s'intitule "SuperBad"... supergrave

19. Sacrifiés 2

expendables

18. Django déchainé

Django déchaîné au Canada perd ses lunettes sur l'affiche ! django

17. Lendemain de veille

J'ai essayé de comprendre le concept du lendemain de veille. C'est un peu voisin du "futur d'avant-hier" non ? very-bad-trip

16. Nigaud de professeur

Super sympa pour lui ... foldingue

15. Frisson

Ah ouais là on a peur d'un coup. screm

14. Film de peur

Cette affiche effraie limite plus que celle de Scream ... scary-movie

13. Le pouilleux millionaire

Charmant. slumdog-millionaire

12. Les patrouilleurs de l'espace

On passe d'un blockbuster à une couverture de DVD à 1€ devant les caisses du supermarché... starship-trooper

11. Ça va clencher !

Attention ça va clencher! On sait pas trop ce que ça veut dire mais... OK ! speed

10. Histoire de jouets 2

Ça au moins c'est pragmatique, on peut pas dire qu'on savait pas de quoi ça parlait. toy-story

9. Du soleil plein la tête

C'est plus aussi poétique que ça... eternal-sunshine

8. Poulet en fuite

Là d'un coup on comprend mieux la trame du film ! chicken-run

7. Le commando des batards

Ah mais ça on le savait depuis qu'il a trompé Jennifer Aniston. inglorious-basterds

6. Rapides et dangereux

"Chéri on va voir Rapides et Dangereux au ciné ? _ ouais ouais avance toi j'arrive". fast-and-furious

5. Tuer Bill

Ah ben au moins on sait aussi de quoi ça parle. Court, concis, efficace. kill-bill

4. Danse Lascine

C'est un film érotique ou ... ? dirty-dancing

3. Danser dans les rues 3D

"Dansez dans les rues". C'est pas sérieux ! Où est le sexy là-dedans? sexy-dance

2. Fiction Pulpeuse

Et si ça, ça fait pas film de boules ! pulp-fiction

1. Folie de graduation

Alors la bravo, celui-là donne trèèès envie! american-pie
Qu'en pensez-vous, auraient-ils dû laisser les titres originaux sachant que les Québécois parlent tout aussi bien anglais ? Finalement, les titres français sont pas si mal que ça ^^ !
Liker sur Facebook :

Afficher les commentaires